Commento su Bava Metzia 3:9
הַמַּפְקִיד חָבִית אֵצֶל חֲבֵרוֹ, וְלֹא יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, אִם מִתּוֹךְ יָדוֹ נִשְׁבְּרָה, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. אִם מִשֶּׁהִנִּיחָהּ נִשְׁבְּרָה, בֵּין לְצָרְכּוֹ בֵּין לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, בֵּין מִתּוֹךְ יָדוֹ וּבֵין מִשֶּׁהִנִּיחָהּ, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר:
Se uno ha depositato una brocca con il suo vicino e il proprietario non ha designato un posto per esso [nella casa dell'osservatore, dicendo: "Prestami questo angolo"], e lui (l'osservatore) lo ha spostato e si è rotto —Se è stato rotto (cadendo) dalla sua mano: Se (lo ha spostato) per il suo bisogno, [cioè, di usarlo], è responsabile; per il suo bisogno, [essendo in un luogo in cui era probabile che venisse rotto], non è responsabile. Se è stato rotto dopo averlo posato, sia per i suoi bisogni che per i suoi bisogni, non è responsabile. [Se dopo averlo usato lo ha messo in un luogo custodito, se lo avesse spostato all'inizio per i suoi bisogni o per i suoi bisogni, non è responsabile. Perché diciamo che quando lo restituisce (al suo posto), è nel dominio del proprietario come prima, e il suo status è quello di un osservatore non pagato, che non è responsabile per incidenti, anche se non ha informato il proprietario , dicendo: "L'ho preso e restituito". La prima parte della Mishnah è in accordo con R. Yishmael, il quale afferma che se uno ruba un agnello dal gregge e lo riporta al suo posto, non è responsabile, non essendo necessario informare il proprietario. Quanto a "e il proprietario non designa un posto per esso", questa è una costruzione "Non solo", vale a dire: non solo quando il proprietario designa un posto per esso e lo restituisce nel luogo designato dopo averlo usato per il suo non è responsabile se non ha informato il proprietario, dopo averlo restituito nel luogo designato— ma anche quando il proprietario non designa un posto per esso, non essendoci un posto speciale per esso, se lo restituisce non è responsabile, dopo averlo restituito in un luogo custodito, non è necessario informare il proprietario.] Se il il proprietario designò un posto per esso, lo spostò e si spezzò, sia dalla sua mano che dopo averlo posato —Se per le sue necessità, è responsabile; se per necessità, non è responsabile. [Quest'ultima parte (della Mishnah) è in accordo con R. Akiva, il quale afferma che se uno ruba un agnello dal gregge e lo riporta al suo posto e incontra un incidente, è sempre responsabile a meno che non abbia informato il proprietario che aveva rubato e restituito. Lo stesso vale dopo averlo usato per le sue necessità e diventare un ladro nei suoi confronti—Anche se lo mette in un posto custodito, è responsabile. Per quanto riguarda la sua affermazione in quest'ultima parte: "Se il proprietario designa un posto per esso", questa è una costruzione "Non solo", vale a dire: non solo quando non designa un luogo è responsabile quando lo pone dopo usandolo per le sue necessità, non averlo posato in un luogo designato per esso; ma anche quando designa un luogo e lo ripone in quel luogo, è responsabile, essendo necessario informare il proprietario. La prima parte (della Mishnah) è in accordo con R. Yishmael, e la seconda parte, con R. Akiva. Così è interpretato nella Gemara.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If the owner had assigned it a special place, and the guardian moved it and it broke: Whether or not it broke while he was handling it or after he had put it in its place; ( If for his own sake he is liable, ( if for the sake of the jar, he is not liable.
Mishnayoth nine and ten deal with a guardian’s permission to use an object which he is watching and the subsequent liability for the object should it be damaged after he used it.
If a man left a jar with his fellow for safekeeping but did not specify the place for the jar to be kept, his fellow is allowed to move it, but only for the sake of the jar. For instance if his fellow did not tell him where to leave the jar, and he put it in the garage and then decided that the jar would be safer in the cellar he is allowed to move the jar to the cellar. In this case if the jar should break either while moving it or after having moved it and put it in a new place he will not be liable. However, if he moved the jar since he needed the space in the garage he takes a risk by moving it to the cellar. In this case if the jar breaks while moving it, he will be liable. However, since the owner did not specify where he wants the jar, once the jar is in its new place in the cellar, the guardian is no longer liable if the jar breaks.
If the owners did specify a place for the jar then he is not allowed to move it except for the sake of the jar. If he moved it for his own sake he will be liable, even after he put it down.
The following chart may help understand this mishnah.
Moved for sake of jar
Moved for sake of guardian
Owners specified place
Not obligated
Obligated
Owners did not specify place
Not obligated
Obligated if broken while handling
Not obligated if broken after being put down